-
1 хлеба на корню
1) Agriculture: standing cereals, standing corn2) Makarov: growing crops -
2 хлеба на корню
nobs. empouilles -
3 хлеба на корню
laiho -
4 урожай на корню
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > урожай на корню
-
5 продажа на корню
Русско-английский большой базовый словарь > продажа на корню
-
6 убирать хлеба
-
7 косить хлеба
маисовый хлеб, хлеб из кукурузной муки — corn bread
-
8 laiho
хлеба на корню, всходы -
9 gabona
• зерно• хлеб растение* * *формы: gabonája, gabonák, gabonát1) хле́бные зла́ки мн; зерновы́е мнőszi gabona — ози́мые хлеба́
2) хлеб м, зерно́ с* * *[\gabona`t, \gabona`ja, ák] хлеб (tsz. хлеба); зерновые хлеба; зерно; зерновая культура;minőségi \gabona — сортовое зерно; őszi \gabona — озимые хлеба; tavaszi \gabona — яровые хлеба; sok \gabona termett — уродилось много хлеба; л Ьап gazdag хлебородный; \gabona`t nem termő — бесхлебный; kevés \gabona`t termő — малохлебныйlábon álló v. le nem aratott \gabona — хлеба на корню;
-
10 laiho
yks.nom. laiho; yks.gen. laihon; yks.part. laihoa; yks.ill. laihoon; mon.gen. laihojen; mon.part. laihoja; mon.ill. laihoihinlaiho хлеба на корню, всходы
хлеба на корню, всходы -
11 жатва
1) (действие от гл. жать) жаття, жниво. [Від жаття рука болить]. Начало -вы - зажин, зажинки (р. -ків). Конец -вы - обжинки (р. -ків), дожинки, дожин; прил. дожиночний. [Дожиночні пісні]. Приступать к -ве - зажинати. Кончить -ву - обжатися, (о многих) пообжинатися. [Люди вже обжалися (пообжиналися), почавсь коповіз (Кон.)];2) (время -вы) - жнива (р. жнив, провинц. жнивів), жниво. Во время жатвы - жнивами, під час жнив, за жнив. Время перед -вой - переднівок (р. -вка). [У переднівок (на переднівку) рідко хто має свій хліб (Коц.)];3) (нива с зрелым хлебом; хлеб на корню или сжатый, жатвенный сбор) - жнива, жниво. [Поспіває жниво (Кул.). Жниво велике, а робітників мало, так благайте-ж господаря жнива, щоб вислав робітників на жниво своє (Св. П.)].* * *1) (уборка хлебов; время уборки) жнива́ и жни́ва, род. п. жнив, жни́во, жаття́; жнивува́нняконча́ть и ока́нчивать, око́нчить \жатва ву — кінча́ти, закі́нчити жни́ва (жни́во), сов. обжа́тися (обіжну́ся, обіжне́шся)
2) ( спелые хлеба на корню) жни́во3) (сжатые хлеба, урожай) ужи́нок, -нку, жни́во -
12 standing corn
1) Общая лексика: хлеб на корню2) Американизм: кукуруза на корню3) Сельское хозяйство: обсев, хлеба на корню -
13 иген
сущ.1) хлеб, хлеба́ ( на корню) || хле́бныйбашаклы игеннәр — колосовы́е ( хлеба)
иген уңышы — урожа́й хлебо́в
иген уру — убира́ть (жать) хлеба́
сугылмаган иген — немо́лотый хлеб
иген камылыннан билгеле — (погов.) о хле́бе (об урожа́е) по стерне́ су́дят
2) хле́бное по́ле, ни́ваколхоз игеннәре — колхо́зные ни́вы; см. тж. басу
иген басуы (кыры) — хле́бное по́ле, ни́ва
иген уртасында — посреди́ хле́бного по́ля
3) посе́вы зерновы́хигеннәр тигез булып тишелеп чыктылар — посе́вы дру́жно взошли́
игеннәргә өстәмә ашлама кертү — дать (внести́) дополни́тельную подко́рмку посе́вам
•- иген келәте
- иген бае
- иген гөмбәсе
- иген игү
- иген коңгызы
- иген корымы
- иген көясе
- иген чүмәләсе••иген төбе — коне́ц, концо́вка рабо́т
-
14 growing
1. [ʹgrəʋıŋ] n1. ростgrowing age - время /пора/ роста; подростковый возраст
growing period /season/ - бот. вегетационный период
2. выращивание2. [ʹgrəʋıŋ] a1. 1) растущий2) произрастающий; растущийgrowing stock - лес. общая масса древесины на корню
3) увеличивающийся, возрастающий, растущийgrowing discontent - растущее /усиливающееся/ недовольство
growing prosperity [debt] - возрастающее благосостояние [-ий долг]
it's a growing opinion that... - всё шире распространяется мнение, что...
there was a growing fear that... - люди всё больше и больше боялись, что...
2. способствующий росту, стимулирующий ростgrowing weather - погода, способствующая росту растений
growing ration - с.-х. откормочный рацион
3. выращивающий, производящий (тот или иной вид сельскохозяйственной продукции; о районе, области и т. п.) -
15 иген-ашлык
сущ.; собир.хлеб, хлеба́ ( на корню и в зерне)иген-ашлык котырып уңды — хлеба́ уроди́лись на сла́ву
иген-ашлык белән сәүдә итү — торгова́ть хле́бом
-
16 empouilles
-
17 empouilles
f pl уст. -
18 growing crops
Макаров: хлеба на корню -
19 standing cereals
Сельское хозяйство: хлеба на корню -
20 קָמָה נ'
קָמָה נ'нива, хлеба (на корню)
См. также в других словарях:
ПЕРЕСТАИВАТЬ — ПЕРЕСТАИВАТЬ, перестоять, стоять долее чего или кого, долее срока, долее нужного, должного. Журавль всякого перестоит, не устает. | Перестоять дождь под навесом, переждать. | Часовой часы свои перестоял, стоит лишку. Молоко перестояло, скислось.… … Толковый словарь Даля
жа́тва — ы, ж. 1. Уборка хлебов серпами, косами или жатвенными машинами. Жатва яровых. □ Видит солнышко Жатва кончена: Холодней оно Пошло к осени. Кольцов, Урожай. Не хватало рук для жатвы: соседний однодворец порядился доставить жнецов по два рубля с… … Малый академический словарь
морфолого-стилистическая ошибка — и. Речевая ошибка, возникающая при реализации частных грамматических значений языковых единиц (например, в формообразовании и словоизменении). Эти ошибки внутрисистемны, они возникают по аналогии с уже существующими в языке моделями… … Учебный словарь стилистических терминов
осыпа́ние — я, ср. Действие по знач. глаг. осыпать и осыпаться. Осыпание хлеба на корню … Малый академический словарь
стра́вливание — 1) я, ср. 1. Действие по знач. глаг. стравливать 1. 2. с. х. Использование в качестве корма (травы или хлеба на корню). Нормы стравливания кормов. Стравливание пастбищных участков. Стравливание лугов. 2) я, ср. Действие по знач. глаг. стравливать … Малый академический словарь
Книга пророка Осии 8:7 — Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Ос.8:7 — Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
ВПРОРЕЗЬ — нареч. прорезая насквозь, сквозной резьбой. Серебряная работа впрорезь. | пенз. об урожае хлеба на корню, обильно, густо, в спорый ужин, так, что с трудом серпом прорезать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ОБЛАВЛИВАТЬ — ОБЛАВЛИВАТЬ, обловить что, кого, обнять ловцами, обставить стражей, окружить, обнять, охватить лавой, цепью, народом. | Об искусном или счастивом ловце, охотнике, рыбаке: поймать более всех, вылавливать все. | Ловить, охотиться в запретном месте … Толковый словарь Даля
ОВРАГ — муж. овражек, ·умалит. враг, вражек, моск. крутобокая рытвина, от вешних вод; водороина, водомоина, росточь; малый овражек, рытвина, а овражища, овражный разлог. Овраги образуются по склонам, откосам; вешние воды исподволь размывают небольшие… … Толковый словарь Даля
ОТВАЛИВАТЬ — ОТВАЛИВАТЬ, отвалить, будучи на гребном судне, оттолкнуться от берега, пристани или другого судна, куда гребное пристало, и пуститься куда, под парусами либо на веслах; отпихнуться багром и идти, плыть далее; ошибочно пишут: отчалить, что значит … Толковый словарь Даля